1. Introducción
The CONTEC CMS50Q1 Fingertip Pulse Oximeter is a portable, non-invasive device designed for spot-checking of oxygen saturation (SpO2) and pulse rate (PR) through the finger. It is specifically designed for individuals with small fingers, such as children, and is suitable for sports and aviation use. This device is not intended for medical diagnosis or treatment.
Important Note: This device is for Sports or Aviation use only and is not a medical device. Consult a healthcare professional for any medical concerns.
2. Producto terminadoview
2.1 Características principales
- Small Finger Design: Specifically designed to fit finger diameters greater than 0.2 inch (5mm), making it suitable for children.
- Accurate & Fast Results: Provides quick and precise measurements of SpO2 and pulse rate.
- Pantalla clara: Features a digital rotatable TFT display showing SpO2 value, pulse rate value, bar graph, and pulse waveform.
- Fácil operación: Simple one-button operation for power on and measurement.
- Diseño cómodo: Fingertip clip made with silica gel material for comfort.
- Batería de larga duración: Offers 20-30 hours of battery life with automatic power-off after 5 seconds of inactivity.
2.2 ¿Qué hay en la caja?
- CONTEC CMS50Q1 Pulse Oximeter (Main Unit)
- Acollador
- Manual de usuario
- Pegatinas de dibujos animados
- Destornillador (para el compartimento de la batería)
2.3 Componentes del producto

This image illustrates the various parts of the CMS50Q1 Pulse Oximeter, including the display elements and physical features like the lanyard loop hole and battery cover.
3. Configuración
3.1 Instalación de la batería
- Locate the battery compartment on the back of the oximeter.
- Utilice el destornillador proporcionado para aflojar el tornillo de la tapa de la batería.
- Deslice la tapa de la batería hacia afuera.
- Inserte dos pilas AAA (no incluidas) en el compartimento, asegurándose de la polaridad correcta (+/-).
- Replace the battery cover and secure it with the screw using the screwdriver. This screw helps prevent accidental battery access, especially for children.

This image demonstrates the battery installation process and subsequent steps for taking a measurement.
3.2 Colocación del cordón
Thread the thin loop of the lanyard through the lanyard loop hole on the oximeter. Then, pass the larger part of the lanyard through the thin loop and pull gently to secure it. This allows for convenient carrying.

This image shows the device dimensions and how to attach the included lanyard.
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1 Realización de una medición
- Asegúrese de que el oxímetro tenga baterías instaladas.
- Abra el clip del oxímetro.
- Insert one of your fingers (preferably the index finger) into the rubber opening of the oximeter, ensuring the finger is placed correctly and fully inside. The device is designed for finger diameters greater than 0.2 inch (5mm).
- Presione el botón de encendido una vez para encender el oxímetro.
- Mantenga la mano quieta y evite moverla durante la medición.
- The SpO2 and pulse rate readings will appear on the display within a few seconds.
4.2 Orientación de la pantalla
The display of the CMS50Q1 Pulse Oximeter can rotate automatically to provide optimal viewing from different angles. Simply adjust the device's orientation, and the display will adapt.

This image demonstrates the rotatable display feature of the oximeter.
4.3 Apagado automático
The device will automatically power off after approximately 5 seconds of inactivity (when no finger is detected) to conserve battery life.
5. Mostrar información
The TFT display provides the following information:
- SpO2 (%): Nivel de saturación de oxígeno en sangre.
- PRbpm: Frecuencia del pulso en pulsaciones por minuto.
- Gráfico de barras: Una representación visual de la fuerza del pulso.
- Forma de onda del pulso: A graphical representation of the pulse.
- Indicador de batería baja: An icon indicating when batteries need replacement.

This image shows a typical display reading with SpO2, PRbpm, and the pulse waveform.
6. Mantenimiento y cuidado
6.1 Cleaning the Oximeter
- Limpie la superficie del oxímetro antes y después de cada uso con un paño suave.ampenriquecido con alcohol medicinal (etanol al 70% o isopropanol).
- No sumerja el dispositivo en agua ni en otras soluciones de limpieza.
- Asegúrese de que el dispositivo esté completamente seco antes de volver a utilizarlo.
6.2 Reemplazo de batería
When the low battery indicator appears on the display, replace the batteries promptly. Follow the battery installation steps in Section 3.1.
6.3 Almacenamiento
Store the oximeter in a cool, dry place away from direct sunlight, extreme temperatures, and humidity. If the device will not be used for an extended period, remove the batteries to prevent leakage.
7. Solución de problemas
| Problema | Posible causa | Solución |
|---|---|---|
| No se muestra después del encendido | Las baterías están agotadas o instaladas incorrectamente. | Replace batteries or reinstall them with correct polarity. |
| La pantalla muestra '---' o lecturas inestables | Dedo no insertado correctamente; movimiento excesivo; dedo frío; esmalte de uñas. | Vuelva a insertar el dedo correctamente; permanezca quieto; caliente el dedo; retire el esmalte de uñas. |
| El dispositivo se apaga automáticamente | Normal auto-off function (5 seconds inactivity) or low battery. | This is normal behavior. If unexpected, check battery level. |
| Difficulty opening battery cover | Screw is too tight or cover is stiff. | Use the provided screwdriver. Apply gentle, even pressure to slide the cover after unscrewing. |
8. Especificaciones
- Dimensiones del producto: 2.32 x 1.42 x 1.38 pulgadas
- Peso del artículo: 3.52 onzas
- Measuring Range SpO2: 70-100%
- Measuring Range Pulse Rate: 0-250 lpm
- Duración de la batería: Aproximadamente 20-30 horas
- Fuente de energía: 2 pilas AAA (no incluidas)
- Cierre automático: Después de 5 segundos de inactividad
- Fabricante: Contec Medical Systems Co.,Ltd
9. Información de seguridad
- This device is intended for sports and aviation use only. It is not a medical device and should not be used for medical diagnosis or treatment.
- Do not use the oximeter during sports activities, as movement can affect accuracy.
- Keep the device out of reach of small children to prevent choking hazards from small parts like batteries or the lanyard.
- Evite exponer el dispositivo a la luz solar directa, altas temperaturas o humedad.
- No intente reparar ni modificar el dispositivo usted mismo. Contacte con el servicio de asistencia si surge algún problema.
10. Información de soporte
For technical support or inquiries regarding your CONTEC CMS50Q1 Pulse Oximeter, please contact the manufacturer using the details below:
- Teléfono de soporte técnico: +86-335-8015431
- Correo electrónico: contecmed@contecmed.com.cn
- Websitio: http://www.contecmed.com
Please refer to the official CONTEC websitio o su documentación de compra para conocer los términos y condiciones específicos de la garantía.