1. Introducción
This manual provides essential instructions for the safe and effective use of your Rothenberger Superfire 3 hand torch. The Superfire 3 is a high-performance tool designed for professional brazing and soldering tasks in various applications, including plumbing, heating, ventilation, air conditioning (HVAC), and pipeline sectors. Please read this manual thoroughly before operating the torch and retain it for future reference.
The Rothenberger Superfire 3 torch features a cyclonic design that enhances air-gas mixture for a hotter and cleaner burn, particularly effective with MAPP gas, enabling tasks such as brazing bronze.
2. Información de seguridad
Operating a torch involves high temperatures and flammable gases. Strict adherence to safety guidelines is crucial to prevent injury or property damage.
- ADVERTENCIA: Always wear appropriate Personal Protective Equipment (PPE), including safety glasses, heat-resistant gloves, and protective clothing.
- ADVERTENCIA: Use the torch only in well-ventilated areas to prevent the accumulation of hazardous fumes.
- ADVERTENCIA: Ensure the gas cylinder is securely connected and free from leaks before ignition. Check connections with a leak detection spray.
- ADVERTENCIA: Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo. Tenga un extintor a mano.
- Do not point the lit torch at yourself, other people, or flammable objects.
- Never leave an operating torch unattended.
- Deje que la antorcha y la pieza de trabajo se enfríen completamente antes de manipularlas o guardarlas.
- Almacene los cilindros de gas en un área fresca, seca y bien ventilada, lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor.
3. Producto terminadoview
The Rothenberger Superfire 3 is a robust hand torch designed for precision and durability.
Características principales:
- Self-igniting mechanism for quick startup.
- Targeted heat output for efficient brazing and soldering.
- Cyclonic burner design for a hotter, cleaner flame.
- Durable construction from stainless steel and brass.

4. Configuración
4.1 Desembalaje
Carefully remove the torch from its packaging. Inspect the torch for any signs of damage. Do not use the torch if it appears damaged.

4.2 Conexión del cilindro de gas
- Ensure the torch's gas control knob is in the OFF position.
- Align the torch's connector with the gas cylinder valve.
- Screw the torch onto the cylinder hand-tight. Do not overtighten.
- Check for gas leaks using a soapy water solution or a commercial leak detection spray. Bubbles indicate a leak. If a leak is detected, tighten the connection slightly or replace the cylinder/torch if the leak persists.
5. Instrucciones de funcionamiento
5.1 Encendido
- Ensure the torch is securely attached to the gas cylinder.
- Slowly turn the gas control knob counter-clockwise to open the gas flow.
- Press the ignition button (typically a red trigger) to ignite the flame. If the torch does not ignite immediately, release the button, adjust the gas flow slightly, and try again.
5.2 Ajuste de la llama
Adjust the flame intensity by rotating the gas control knob. Turn clockwise to decrease the flame and counter-clockwise to increase it. Aim for a stable, blue flame with a distinct inner cone for optimal heating.

5.3 Brazing and Soldering Techniques
When brazing or soldering, heat the workpiece evenly. Apply the flame to the joint area, moving it constantly to avoid overheating one spot. Once the metal reaches the appropriate temperature, touch the filler material (solder or brazing rod) to the joint. The heat from the workpiece should melt the filler material, allowing it to flow into the joint by capillary action.


5.4 Apagado
- Turn the gas control knob clockwise until the flame extinguishes and the knob is in the fully OFF position.
- Allow the torch to cool down completely before detaching it from the gas cylinder or storing it.
6. Mantenimiento
6.1 Limpieza
After each use, ensure the torch is cool. Wipe down the exterior of the torch with a clean, dry cloth to remove any dust or residue. Do not use abrasive cleaners or solvents that could damage the torch's finish or internal components.
6.2 Almacenamiento
Store the torch in a clean, dry place, away from extreme temperatures and direct sunlight. If detaching from the gas cylinder, ensure the cylinder valve is closed and stored upright in a well-ventilated area.
7. Solución de problemas
Consulte la siguiente tabla para conocer los problemas más comunes y sus posibles soluciones.
| Problema | Posible causa | Solución |
|---|---|---|
| La antorcha no enciende. | Gas control knob is closed. El cilindro de gas está vacío. Ignition mechanism fault. | Open gas control knob. Reemplace el cilindro de gas. Contacte con atención al cliente. |
| Llama débil o inconsistente. | Baja presión de gas. Boquilla parcialmente bloqueada. Improper gas mixture. | Verifique el nivel del cilindro de gas. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada. Clean nozzle if safe to do so (when cool). |
| Fuga de gas detectada. | Conexión suelta. Damaged O-ring or seal. | Apriete la conexión. Replace O-ring/seal or contact customer support. |
8. Especificaciones
The following are key specifications for the Rothenberger Superfire 3 torch:
- Marca: Rothenberger
- Número de modelo: super-fire-3eu
- Número de pieza: 35436
- Peso del artículo: 550 gramos (aproximadamente 1.21 libras)
- Material: Stainless Steel (Edelstahl), Brass (Messing)
- Temperatura máxima: 1100 grados centígrados
- Pilas necesarias: No
- Color: Rojo (podredumbre)
9. Garantía y soporte
For warranty information and technical support, please refer to the documentation provided with your purchase or visit the official Rothenberger webSitio. Conserve su comprobante de compra para cualquier reclamación de garantía.
For further assistance, you may contact Rothenberger customer service directly.





